القائمة الرئيسية

الصفحات

هناك 3 أنواع من متابعي ومشاهدي الأنمي - تعرف عليهم

من خلال تجربتي المتواضعة في مشاهدة الأنمي بمختلف ترجمات وجودات الإنتاج أكاد أجزم أن هناك 3 أنواع من متابعي ومشاهدي الأنمي :

* النوع الأول : يفضل مشاهدة الأنمي بترجمات أجنبية إنجليزية/فرنسية...) ومنهم من يفضلها رغم رداءتها لأنه يرتاح لها، وأخرون يتابعون الأنمي بترجمات أجنبية فقط من أجل التفاخر رغم مستواه الضعيف في فهم تلك اللغات، وأخيرا هناك من يضطرون لمتابعة الأنمي بترجمات أجنبية بسبب سوء الترجمة العربية من مواقع ومنتديات الصرف الصحي المعروفة، وسأتكلم عنها مع النوع التاني من المتابعين .

* النوع الثاني : يعتبرون من الأغلبية الساحقة لأنهم يتابعون أنمياتهم بأسوء صورة، يتابعون من طرح الحلقة...المهم أن تكون مترجمة ببضع حروف وكلمات عربية، لايهمهم لا ترجمة جيدة ولا جودة إنتاج عالية، بل لا يفرقون بين الهارد سب/Hard Sub و سوفت سب/Soft Sub ومميزات وسلبيات كل إنتاج، وهذا ليس خطأهم لأنه لا يوجد من يقوم بتوعيتهم في هذا الجانب، وأيضا مواقع ومنتديات الصرف الصحي مثل: ( زي مابدهم/المحبين/أنيموك...) التي يتابعون إصداراتهم يفضلون أن يبقى متابعيهم في حالة جهل لتلك المعلومات التي ستفيدهم، لأن ذالك يصب في مصلحتهم .

* النوع الثالث : رغم أنهم قلة إلا أنهم الوحيدون من يستمتعون بمشاهدة أنمياتهم بأبهى حلة بسبب معاييرهم العالية، لايهمهم سرعة طرح الحلقات حتى لو تأخرت لأشهر، المهم هو الإستمتاع بترجمة جيدة وممتازة ومحاكات وجودة الصورة عالية 10 بت و و...إلخ . 

إليكم مثال بسيط من الترجمات التي أشاهد في صور، عندما تتفوق الترجمة العربية على نظيرتها الإنجليزية بسبب الصياغة الممتازة .




فكرة و صاحب التدوينة : Swirty Sama 
التدقيق اللغوي Nabil Touir

أتمنى أن تكون هذه التدوينة قد نالت إعجابكم ^^


للتواصل معي :
حسابي على موقع تويتر :
https://twitter.com/nabile8


تنبيه : المرجو عدم نسخ الموضوع بدون ذكر مصدره و إدراج رابط المباشر للموضوع الأصلي و إسم المدونة و شكرا 😁
التنقل السريع للموضوع